标题:
[视频]
笑翻的英语翻译,英文版红楼梦主题曲《枉凝眉》
[打印本页]
作者:
bianxingjin
时间:
2010-7-15 16:20
标题:
笑翻的英语翻译,英文版红楼梦主题曲《枉凝眉》
看了后不喷饭都不行呀,雷人的翻译,雷人的演唱,再配上雷人的新版红楼梦视频~
http://player.ku6.com/refer/f8SCHVW-2mwOFsgi/v.swf
http://player.ku6.com/refer/f8SCHVW-2mwOFsgi/v.swf
一个词总结,雷的外焦里嫩~
喜欢的话麻烦点下红心,提高了我的感谢率也增加了您的支持度。多谢
作者:
dobop
时间:
2010-7-15 17:17
看完之后很有杀了这个人的冲动啊!我的神啊!新版红楼梦倒是没有看,反响很差,没心思看了 !这么一唱更不看了
作者:
842377900
时间:
2010-7-15 17:21
瓯子你总是那么让人蛋疼,翻译的太牛了。你的作品简直比原著还经典,I服了U。
作者:
keda308
时间:
2010-7-15 17:23
此歌唱者可以去新东方了,告诉世界什么才是真正的完美的英语发音!
作者:
renyanhui1
时间:
2010-7-15 21:42
我听过英文版“当兵的人”,那say a word in heart深深地达到了我心的最深处。可比起这首歌算不了什么。
作者:
luoluo5462
时间:
2010-7-15 21:45
标题:
回复 1楼 的帖子
世界之大 无奇不有 此人真乃神人也 哈哈 太强了 我服了
作者:
chyilue
时间:
2010-7-15 22:28
没看懂什么意思,除了那烂英语水平
作者:
moiuy
时间:
2010-7-15 22:59
我怎么觉得还是电视局里的发型比较雷人啊 当然翻译的也无语了
作者:
yu619
时间:
2010-7-15 23:32
楼主真是高人啊,这都能找到,支持你一下。
作者:
mvpvip
时间:
2010-7-16 00:16
受不了了,看了一半就停掉了,唱的有点让人想吐的冲动啊
作者:
feegoo
时间:
2010-7-16 00:24
太难听了吧,楼主真能找!佩服
作者:
williamzlm
时间:
2010-7-16 12:39
林子实在太大,大得你不能意想到会出个什么。
作者:
bobi111
时间:
2010-7-17 03:23
我忍不住想看着哥子两刀,笑的俺蛋疼,我CAO
作者:
saminchina
时间:
2010-7-19 15:56
晕 我觉得这也太恶心了吧 真是丢人
作者:
wanchun0001
时间:
2010-7-19 19:08
标题:
别侮辱经典
怎么也没有汉语的经典,什么玩意啊,听的我直闹心
作者:
Dugwolf
时间:
2010-8-5 11:18
真的不能听了
外面下着大雨
听了更叫发寒
作者:
77978120
时间:
2010-8-5 17:36
雷的外焦里嫩~太强大了,再次证明天朝最不缺的都是人才
作者:
haoxiang
时间:
2010-8-5 22:20
雷倒!改改歌词修饰一下,这歌定会红透世界!人才啊
作者:
kugulang
时间:
2010-8-5 23:08
有才,一个老大的歪才,把你那个好使的脑子用到合适的地方吧
作者:
2513485
时间:
2010-8-10 15:20
我的天啊我要吐了命啊这是什么人唱的我都想去砍他
作者:
229799606
时间:
2010-8-10 19:36
新东方准备收你了。经典。蛋定鸡动中
作者:
自拍区管理员
时间:
2010-8-10 19:55
I服了U
你的作品简直比原著还经典
翻译的太牛了
作者:
转身遇见你
时间:
2010-8-15 14:53
这个人唱的实在是太难听了,英文也差的一塌糊涂啊,听得我真想杀了他啊
作者:
寂寞狂野
时间:
2010-8-18 10:55
比西游记那个,这个更加雷人,真是受不啊!
作者:
199219
时间:
2010-8-21 16:11
这个视频看的头疼啊 我对着歌词看都听不懂他唱的啥东西 感觉有很多地方都唱的不准啊
作者:
shenyuan
时间:
2010-8-21 16:13
真的是林子大了什么鸟都有 这位仁兄实在是欠扁呀
作者:
zdwasdasd
时间:
2010-8-21 16:54
这片子被毁掉了,这歌曲被毁掉了,我的耳朵也被毁掉了,天哪,给他一道天雷把他雷到里嫩外焦吧
作者:
zyandld
时间:
2010-8-22 12:51
看的让人蛋疼啊,不行了不行了,受不了了!我闪先!
作者:
85459321
时间:
2010-8-22 13:38
我只能说:歌词翻译的相当到位,配发视频与所唱内容一致。人才呀。
作者:
6221003
时间:
2010-8-22 13:48
你小心吧,听说曹雪芹从坟墓里爬出来找你算帐啦。
作者:
b19380
时间:
2010-8-22 14:16
哥无语啊、、、 欧子、、、 你咋这么讨打、、 好慢好过瘾 啊哈哈
作者:
雨之霜5
时间:
2010-8-23 14:05
听完有种怪异的感觉久久不能散去 寒。。
作者:
0.YAN
时间:
2010-8-23 15:11
我日啊!这谁啊,垃圾!国粹都被这样混掉了,强忍着回复完!
作者:
阿爽
时间:
2010-8-23 15:25
靠!不仅反译的差,唱得也难听。只听了两句就关了。
作者:
karsu
时间:
2010-8-23 21:54
哥,不要这样,这可是经典啊,不要这样糟蹋啊
作者:
wayond
时间:
2010-8-23 22:08
有些经典如《西游记》等,完全用不着再去翻拍嘛。
作者:
chenxichenxi
时间:
2010-8-23 22:30
呵呵,拿这么经典的段子恶搞,楼主不厚道啊
作者:
arthas737
时间:
2010-8-23 23:38
又是瓯子系列?已经在优酷听过N多了。
每次都有种鸡皮疙瘩的感觉,这次也没例外。
不过对瓯子同志的创意还是给个掌声吧。。。
作者:
smwozuiqiang
时间:
2010-8-24 00:48
瓯子的歌,听了一遍就让人欲罢不能啊
作者:
06173
时间:
2010-8-25 17:26
这大哥唱得也太难听了点吧,就不能找个声音好的吗
作者:
c25783554
时间:
2010-8-25 19:16
才看第一眼我还以为是金瓶梅剪辑的呢,不过也确实够雷的
作者:
didi1983
时间:
2010-8-25 19:46
晕啊,听起来要多别扭就有多别扭,鸡皮疙瘩爆了,不过确实是很雷人。。
作者:
akwep119
时间:
2010-8-26 15:06
这家伙估计是无聊到极限了,这也改!简直想给他几砖头!
作者:
baicai393
时间:
2010-8-26 17:34
这就是传说中的中文直接翻译成英文? 这声音也太清寒了吧
作者:
美莎莎
时间:
2010-8-26 18:43
瓯子你总是那么让人蛋疼,翻译的太牛了。你的作品简直比原著还经典,I服了U
堪称绝版。
作者:
andy80119
时间:
2010-8-26 19:46
说实话,唱得太难听了,创意还是不错得~~
欢迎光临 SiS001! Board - [第一会所 关闭注册] (http://67.220.92.23/bbs3/)
Powered by Discuz! 7.2