
奥尔夫:布兰诗歌[小泽征尔版 1989]
[iframe]http://player.youku.com/player.php/Type/Folder/Fid/2805155/Ob/1/Pt/0/sid/XNTQ4NjQ2NDA=/v.swf[/iframe]
奥尔夫,布兰诗歌
在德国巴伐利亚的一座古老修道院中,曾发现13世纪的诗歌手稿,这是目前所知中世纪最完整、也是最富艺术价值的作品。
出生于慕尼黑,并且在那里成长学习的作曲家卡尔·奥尔夫,将其改编成了不朽之作《布兰诗歌》。他从手稿中选了25首歌曲,将它们分成3个主题,分别是关于命运、酒和情爱的。这首曲子最近二三十年来越来越红,从电视广告到电影配乐,用得既多且繁,不过用的都是第一段《命运,世界的女神》。自1937年在法兰克福首演到今天,《布兰诗歌》已成为古典音乐中的流行曲,几乎无人不晓了。哪怕不停古典音乐的人也常能在影视,广播等媒体中领略其一二。描述中国足球命运的纪录片把它作为插曲,影片《天生杀人狂》把它当作配乐,拳王霍利菲尔德把它作为出场曲,连流行歌王迈克尔.杰克逊都曾斥巨资想买其版权,可见此作品的流行程度。究竟它魅力和在?可听性恐怕是首要的一点,但旋律之美并不是一部好作品的本质。作品能打动人,源自作品与人的心灵的相通,相通的途径阻碍越少,越能引起听者的共鸣。“表达愈具本质性、单纯性,效果也就愈直接和强烈。”这是奥尔夫的原话也就是他的艺术观。
十三世纪是什么概念?那是人类慢慢夏夜走向黎明前最黑暗之时。古老、神秘、阴暗的修道院中,灯火忽明忽暗,一群人醉步蹒跚,正寻欢作乐。他们的身份是僧侣,是修士,是神学学生,是流浪汉,但他们更是酒狂和情痴,他们是天界边缘的沉思者,是禁欲主义里的纵欲者。他们藐视宗教,蔑视“神圣”,更无视清规戒律。他们冷嘲热讽,嬉笑怒骂。以最辛辣最无情的方式揭去“宗教”伪善的面纱。他们以近乎打油诗的方式留下的文字揭示直抒胸臆,毫不掩饰之作,可谓痛快淋漓。当然,他们的反抗是自发的,也是消极的,所以这种精神上的抗争最终便指向了肉体的层面,他们对世俗的反叛最终也是返回到世俗,所以他们也消沉,也哀叹,也怨天尤人。但他们毕竟爱过恨过,笑过骂过,那种“打碗酒大块肉,还有美丽的姑娘坐在膝上”的生活,那股放荡不羁,豪迈洒脱的气质却深深感染了人们,常使人思绪激荡,内心翻腾。而另一角度,借用今天的说法,他们就是当时的:“新新人类”,至“酷”一族,想来确是有趣。对于今天许多畏首畏尾,怯于强权,既不敢怒更不敢言的国人,这部作品是否会对他们有些启示呢?
其实原始版的布兰诗歌不论在配器或是演唱上都相当简单,不过当卡尔沃夫看到这些歌词后,脑中出现的音乐却是由配有庞大打击乐器组(含两台钢琴)管弦乐、合唱团、少年合唱团、女高音、假声男高音和男中音组合起来的巨大合唱曲。全曲除了由《命运,世界的女神》开始与结束外,乐曲分为三大部分。
我们听得最多的就开章第一部分。
试听:奥尔夫-博伊伦之歌


==================================================================
歌词:
布兰诗歌
第一節歌詞中譯
哦命运,
像月亮般
变化无常,
盈虚交替;
可恶的生活
把苦难
和幸福交织;
无论贫贱
与富贵
都如冰雪般融化消亡。
可怕而虚无的
命运之轮,
你无情地转动,
你恶毒凶残,
捣毁所有的幸福
和美好的企盼,
阴影笼罩
迷离莫辨
你也把我击倒;
灾难降临
我赤裸的背脊
被你无情地碾压。
命运摧残着
我的健康
与意志,
无情地打击
残暴地压迫,
使我终生受到奴役。
在此刻
切莫有一丝迟疑;
为那最无畏的勇士
也已被命运击垮,
让琴弦拨响,
一同与我悲歌泣号!
|